初代テニスン男爵アルフレッド・テニスン(Alfred Tennyson, 1st Baron Tennyson) 1809年8月6日 - 1892年10月6日
ヴィクトリア朝時代に活躍したイギリスの詩人。美しい措辞と韻律で知られ、日本でも広く愛読されています。1889年の短詩『砂州を越えて』は辞世の歌として名高い。1892年に死去し、ウェストミンスター寺院に埋葬された。葬式では愛唱した讃美歌「聖なる、聖なる、聖なるかな」が歌われたとのこと。
アルフレッド・テニスン (Alfred, Lord Tennyson)の名言を英語と日本語で紹介
Alfred, Lord Tennyson
他人を引きずり降ろすことで、高みに至った者はいない。知性ある商人というものは商売敵を攻撃しない。分別ある労働者というものは同僚を攻撃しない。友人を攻撃するな。敵を攻撃するな。自分自身を攻撃するな。
アルフレッド・テニスン
A lie which is half a truth is ever the blackest of lies.
Alfred, Lord Tennyson
真実の半分である嘘は、最も黒い嘘である。
アルフレッド・テニスン
Dreams are true while they last, and do we not live in dreams?
Alfred, Lord Tennyson
夢は続く限り真実であり、私たちは夢の中で生きているのではないだろうか?
アルフレッド・テニスン
My strength is as the strength of ten, Because my heart is pure.
Alfred, Lord Tennyson
私の強さは十人分の強さだ。なぜなら私の心は純粋だから。
アルフレッド・テニスン
Hope smiles from the threshold of the year to come, whispering, It will be happier.
Alfred, Lord Tennyson
希望が新年の門口から微笑んでいる。「もっと幸せな年になるよ。」とささやきながら。
アルフレッド・テニスン
Tis better to have loved and lost, than never to have loved at all
Alfred, Lord Tennyson
まったく恋をしないより、恋して敗れたほうがいい。
アルフレッド・テニスン
© Clairworks